Breathe《呼吸》- of Veronal

Look into this mirror tell me
看進這面鏡告訴我
What do you see?
你看到甚麼?
Beautiful can't begin to describe you
『美麗』不足以作始來形容你
Or what you mean to me
或者你對我的意義
Come a little closer to me
來靠近我少許
Let me see you spin
讓我看你旋轉
Want to get inside of your mind
想進入你的思緒
I'll make you let me in
我會令你接受我

Open up your eyes
睜開你雙眼
To the possibilities
來看到那些可能性
Take it there love the fear
立即接受、愛上恐懼
You'd be surprised
你會詫異
How good it feels
如斯美妙感覺
To just let it go
正來自釋懷

And breathe, breathe with me
呼吸,隨我呼吸
Breathe, breathe with me
呼吸,來隨我一呼一吸
Shadows fall onto our bodies
影子灑落到我倆身上
From a winter sun
自來冬日的太陽
Lace on lace in strawberry shades
一層層莓紅色的蕾絲
As we both come undone
我們彼此都坦誠面對

Open up your world
敞開你的世界
Show me the deepest secrets
展露予我最深沉的秘密
I would I'd understand
我會、我會明白
Watching us burn
看着我們燃燒
Into a million pieces
成無數碎片
One touch of your hand
只要你手的一下撫摸

Breathe, breathe with me
呼吸,跟着我呼吸
Breathe, breathe with me
呼吸,來跟着我呼吸

You can have me
你可擁有我
Touch me slowly
慢慢觸摸我
Kiss me softly
輕輕親吻我
Take me under
拖我沉醉*
Whisper loudly
大聲細語
Push into me
推進於我
Mark my body
烙印我的身體
Lose control now
即將失去控制
Take me over
主宰我
Take me over
Take me over
Take me over
Take me over
Take me over
Take me over
Breathe
Take me over
Breathe with me
Take me over
Breathe
Take me over
Breathe with me


https://www.musixmatch.com/lyrics/of-Verona/Breathe


take me under 有解 『take me under someone's wing(某人把我庇佑)』的意思,但這裏個人感覺好像是比較直白take me under(即肉體上的),而網上有見到也能解作『使人沉醉』,所以就用了這個譯法,隱晦一點

一直重複的也是不翻了⋯⋯

of Verona我喜歡她的聲線

覺得這也是色色的歌

 

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞翻譯
    全站熱搜

    kwn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()