Stole The Show《搶風頭》- Kygo

 

Darling, darling, oh, turn the lights back on now

親愛的,親愛的,噢,現在重新亮起燈光

Watching, watching, as the credits all roll down

看着,看着,製作名單全在向下滾

Crying, crying, you know we're playing to a full house, house

哭着,哭着,你知我們是向滿座演出

 

No heroes, villains, one to blame

沒有英雄、壞蛋、任何人去責備

While wilted roses filled the stage

當凋零的玫瑰堆滿了舞台

And the thrill, the thrill is gone

而興奮、顫抖已退去

Our debut was a masterpiece

我們的首演是一傑作

But in the end for you and me

但最終對你和我來說

Oh, the show, it can't go on

噢,這表演,它不能繼續

 

We used to have it all, but now's our curtain call

我們曾擁有全部,但現在是我們的謝幕

So hold for the applause, oh

所以要為掌聲而堅持着,噢

And wave out to the crowd, and take our final bow

來向觀眾揮手,行我們最後的鞠躬禮

Oh, it's our time to go, but at least we stole the show

噢,我們是時候走了,但最起碼我們搶了風頭

Least we stole the show

起碼我們搶了風頭

Least we stole the show

至少我們成為焦點

Least we stole the show

起碼我們搶了風頭

Least we stole the show

至少我們成為焦點

Least we stole the show

起碼我們搶了風頭

 

Darling, darling, you know that we are sold out

親愛的,親愛的,你知道我們全都售罄

This is fading, but the band plays on now

這刻正在逝去,但樂隊仍然在演奏

We're crying, crying, so let the velvet roll down, down

我們在哭泣、哭泣,所以讓絨幕捲下

 

No heroes, villains, one to blame

沒有主角、敵人、任何人來怪罪

While wilted roses fill the stage

當枯萎的玫塊填滿舞台

And the thrill, the thrill is gone

而激昂、熱烈已不在

Our debut was a masterpiece

我們的初演是一套代表作

Our lines we read so perfectly

我們的台詞演出得如此完美

But the show, it can't go on

但這演出,它無法持續

 

We used to have it all, but now's our curtain call

我們曾有過所有,但現在我們要謝幕

So hold for the applause, oh

因此要為喝采而忍着,噢

And wave out to the crowd, and take our final bow

來向群眾揮別,鞠我們最後一躬

Oh, it's our time to go, but at least we stole the show

噢,是我們離去的時候了,但至少我們奪去風頭

Least we stole the show

起碼我們奪了目光

Least we stole the show

至少我們奪去風頭

Least we stole the show

起碼我們奪了目光

Stole the show

搶去風頭

Least we stole the show

至少我們搶盡風頭

Stole the show

搶去風頭

Least we stole the show

至少我們搶盡風頭

 

英文歌詞出自:http://www.azlyrics.com/lyrics/kygo/stoletheshow.html


 

 

因為看Jackz的影片而偶然接觸到這首《Stole The Show》,幾乎我會聽的歌我都會用好聽來形容,所以這首歌也是很好聽的。

而之前在我找《Fly Me To The Moon》的cover時,找到了這歌手Julien Muellercover,他在歌中那一下調皮的啜嘴簡直是無懈可擊(雖然有人認為是毀了首歌),總之我當下就被他吸引了~

這跟這次譯的《Stole The Show》有甚麼關係呢?自問自答!原來他也有做這首歌的cover,而那女聲可謂是神來之筆,她成功stole了這個show呢(強行要用歌名做pun),這cover令我更加喜歡這首歌呢。

 

有時覺得自己譯得好像有點累贅呢...

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kwn 的頭像
    kwn

    赤腳米高的文字浴

    kwn 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()